Prevod od "e finché" do Srpski


Kako koristiti "e finché" u rečenicama:

E finché esisterà l'uomo, la libertà non perirà.
Док људи умиру, слобода неће ишчезнути.
E finché durano, non ti mancherà mai nulla.
Док то траје, не треба да се бринеш за паре.
E finché sono io che comando... voi prendete gli ordini da me.
Док ја водим послове... упутства ћете примати од мене.
E finché non lo pensa lui, non lo penso neanch'io.
I, sve dok je tako, ne mislim ni ja.
Ci volle molto tempo prima che il fiume trovasse il suo letto, e finché I'acqua stagnante cominciasse a scorrere.
Potrajalo je dok je reka našla korito i poèela da teèe.
E finché non lo scopriamo, acqua in bocca.
Dok to ne saznamo, jezik za zube.
E finché non abbiamo fatto ciò, disonoriamo, lei ed ogni soldato che morì, che diede la propria vita per il suo paese.
I dok to ne uradimo, mi je osramotimo i svakog vojnika koji je poginuo, koji je dao svoj život za svoju zemlju.
E finché non tornava Hickey non potevo muovermi con Doyle.
Dok se Hickey ne pojavi, ja nemam što raditi.
Said dice di non essere un criminale, ma un prigioniero politico, e finché tutti gli appelli non verranno risolti in giudizio, dovrà essere trattato con i guanti.
Saïd se izjašnjava kao politièki zatvorenik. Dok ne vidimo šta je s njegovom žalbom, biæemo oprezni.
E finché i vostri soldati attaccheranno dei civili io ordinerò di mirare agli ufficiali ad ogni combattimento.
I dok god vaši vojnici napadaju civile ja æu nareðivati ubijanje oficira tokom svih napada.
E finché l'Equilibrio è rispettato, non prendo posizione.
I sve dok je balans održan, ja ne zauzimam nièiju stranu.
Sto per diventare la padrona di casa, e finché sarò la padrona, voi bambini farete i bravi.
Овим домаћинством од сада управљам ја и док га ја водим, вашим неваљалуцима бићу кочница.
Beh, ancora non siamo a questo punto, e finché sarò io al comando, non lo saremo mai
Još nismo došli do tog stepena. I dokle god ja zapovedam, neæemo ni doæi.
E finché resto qui lo sei anche tu.
I dok god sam ja ovde, i ti si.
E finché una banca centrale ha il monopolio nella produzione di moneta di un'intera nazione, e presta ogni dollaro con una quota immediata di debito intrinseco in quello stesso dollaro, da dove proverrà il denaro per pagare quel debito?
A pošto centralna banka ima monopol nad proizvodnjom novca za celu zemlju, i pošto pozajmljuju svaki dolar sa trenutnim dugom koji ide uz njega, odakle dolazi novac da bi se otplatio taj dug? On opet može doæi samo iz centralne banke.
E finché abbiamo un'idea, non dobbiamo arrenderci.
Док год је имамо, не треба да одустајемо.
E può dire ai suoi amici, colonnello, che io sto sempre dalla parte giusta e finché il Führer sarà vivo, lei sa quale parte è.
Реците својим пријатељима да се увек нађем на правој страни. Док год је фирер жив, зна се која је то страна.
E finché gli abitanti di Andromeda Cinque non lo riporteranno sano e salvo, io non venderò il mio ranch!
...и упорно причам људима да ће се вратити жив и здрав са звезде "Андромеде 5", и да нећу да продајем имање!
E finché non lo saranno, non possono permettergli di lavorare con i bambini.
Dok ne budu, jednostavno mu ne mogu dozvoliti da radi s decom.
Fino a quando non capire come un uomo ama, funziona come un uomo, come lui pensa, e finché non entrare nella mentalità di un uomo, non sarà mai a vincere il gioco dell'amore.
Dok ne shvatite kako muškarac voli, kako se ponaša, kako razmišlja i dok se ne uvuèete u mentalni sklop muškarca, nikada nas neæete pobijediti u igri ljubavi.
E finché continuerai a cercare, sarai un pericolo per loro.
Sve dok tražite, predstavljate opasnost za njih.
E, finché sei così accondiscendente, ti andrebbe di andare al cinema quando non hai la scuola serale?
U redu. Pa, dok si tako popustljiva, hoæeš li da odemo u bioskop, kad ne budeš imala predavanja?
E finché ci sarò io, le canterà solo lei.
I dok sam ja živ samo ona æe da ih peva!
E finché qualcuno non troverà il modo di convincere il 20% della popolazione a smettere di sniffare e fumare quella merda,
Dok neko ne naðe naèin da ubedi 20% populacije da prestane da šmrèe i puši to sranje!
E finché uno si scusa... è tutto a posto.
Èim si se izvinuo, to je sve sredilo.
Combatterò questa televisione con tutto me stesso finché l'abisso non verrà riconosciuto, e finché insieme non l'avremo superato.
Boriæu se protiv televizije, ne samo dok ne prepoznamo ponor, veæ i dok ga ne prevladamo.
E finché non mi dirai ciò che voglio sentire non crederò a nulla di quello che dici.
И док ми не кажеш оно што треба да чују, Не могу да верујем ни реч шта говориш.
E finché non lo farà... puoi uscire dal mio ufficio.
I dok mi ne kaže... možeš da izaðeš iz moje kancelarije.
E finché la giovane Alice non si unirà a voi per il tè, resterà sempre esattamente un minuto all'ora del tè... per voi e i vostri... amici sciroccati.
И док млади Алиса ти се придружује за чај... Она ће увек остати 1 минут до теа тиме... За тебе и твој...
I termini che abbiamo delineato sono chiari e semplici e finché non saranno soddisfatti... non restituiremo il controllo di questa stazione.
Jasno smo naznaèili uslove i dok se ne ispune, ne nameravamo da predamo ovu stanicu.
E finché quell'oro sarà lì dentro, ci sottrarrebbero con esso anche il nostro futuro.
A dok god je to zlato unutra, sa njom æe zarobiti i našu buduænost.
Quell'uomo è un bugiardo e una minaccia e finché sarà in libertà, nascosto tra noi, nessuno sarà al sicuro.
Taj èovek je lažov, napast, i sve dok trèi naokolo, krijuæi se meðu nama, niko nije bezbedan.
Se non abiurate, i prigionieri saranno appesi sul pozzo e finché non Io farete moriranno dissanguati, goccia dopo goccia.
Ako je se ne odrekneš, zarobljenici æe biti obješeni iznad jame. Dok to ne uèiniš, život æe ti isticati, kap po kap.
E finché prendiamo i nostri rifiuti e li mischiamo con una grande quantità di acqua - siete tutti intelligenti, fate i conti.
Све док одводимо отпад и мешамо га са огромном количином воде - сви сте веома паметни, израчунајте.
E finché non hai figli, non sai cosa significa."
I dok nemaš dece, ne znaš kako je to."
e finché non avete figli, non sapete cosa si prova.
i dok nemaš dece, ne znaš kako je to.
Titano è il maggior satellite di Saturno, e finché la sonda Cassini non vi è giunta, era la più ampia e inesplorata distesa unica di terreno che rimaneva nel nostro sistema solare.
Titan je Saturnov drugi po veličini mesec, i, dok Kasini nije stigla do njega, predstavljao je najveću pojedinačnu neistraženu teritoriju koja je preostala u Sunčevom sistemu.
E finché non ricreeremo quella connessione, finché non faremo ciò che fece crescere l'America e fece crescere gli altri paesi, continueremo a diventare sempre più vulnerabili.
A dok ponovo ne stvorimo tu vezu, dok ne učinimo ono što je potpomoglo rast Amerike i drugih zemalja, do tad ćemo postajati čak i ranjiviji.
E finché continua questo iperconsumo di animali, fonte di gas serra e malattie cardiache, parlare di "trattarli bene" è fumo negli occhi.
I sa našom hiper-konzumacijom tih životinja koja ispušta gasove sa efektom staklene bašte i prouzrokuje srčana oboljenja, ljubaznost može samo da bude zabluda.
Lei pensò tra sé: "Mio figlio aveva appena compiuto due anni, e finché non ha compiuto due anni, io ho sempre seguito questo trattamento complicato e costoso,
Помислила је, ”Моје дете је тек напунило две године, а пре тога сам увек користила овај компликован и скуп лек, знате, овај метод.
Egli ricercò Dio finché visse Zaccaria, che l'aveva istruito nel timore di Dio, e finché egli ricercò il Signore, Dio lo fece prosperare
I tražaše Boga dokle živ beše Zaharija koji razumevaše utvare Božije; i dokle god tražaše Gospoda, davaše mu sreću Bog.
e neppure a lui date riposo, finché non abbia ristabilito Gerusalemme e finché non l'abbia resa il vanto della terra
I ne dajte da se umukne o Njemu dokle ne utvrdi i učini Jerusalim slavom na zemlji.
1.3416600227356s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?